Notre technologie de pointe optimise l’efficacité du processus de relecture des traductions comme jamais auparavant. Grâce à cette nouvelle technologie, toutes les entrées de vos validateurs, par exemple une terminologie préférée, sont immédiatement transmises au linguiste d’origine pour améliorer l’efficacité et alléger la charge de travail future des relecteurs. L’outil de relecture dans TMS est fondamental pour notre approche en matière d’assurance qualité et permet d’apporter des améliorations continues au service.
Le texte nouvellement traduit est indiqué par une couleur différente. Ainsi, les validateurs ne perdent pas de temps à vérifier les sections déjà autorisées lors de projets précédents. L’outil de terminologie constitue une autre fonctionnalité utile, en soulignant les traductions approuvées de termes spécifiques.
Pour contribuer à l’amélioration de la qualité, les relecteurs peuvent catégoriser leurs modifications et noter la qualité globale d’une traduction. Une fonctionnalité de reporting intégrée permet aux chefs de projet de synthétiser ces informations, qui peuvent ensuite être discutées lors de bilans d’activité, puis utilisées pour superviser la performance de l’équipe.
Révolutionnez vos communications internationales grâce à notre expertise mondiale, nos chefs de projets spécialisés et notre technologie linguistique sophistiquée.