Notre solution couvre le cycle de vie complet : de la consultation sur la stratégie initiale à l’essai/la validation finale des versions en plusieurs langues, en passant par l’identification des éléments adaptés.
Nous nous assurons que le logiciel autonome ou intégré est correct du point de vue linguistique et approprié du point de vue culturel. La localisation logicielle nécessite une approche coordonnée pour pouvoir garantir des économies de coûts maximales, l’efficacité des délais de commercialisation et une cohérence optimale du produit final. Vous pouvez compter sur thebigword pour qu’il intègre la qualité à chaque étape du processus.
Nous employons les bonnes pratiques sectorielles et la technologie la plus récente pour faciliter, et autant que possible automatiser, chaque étape du processus de localisation des logiciels.
Cela signifie s’assurer que ces derniers sont conviviaux dans toutes les langues, tous les systèmes d’exploitation, navigateurs, canaux et périphériques. Les essais dans le contexte nous permettent d’éliminer tous problèmes éventuels AVANT qu’ils n’atteignent l’environnement d’exécution.
Contrôle et correctif pour s'assurer que les produits sont optimisés pour la localisation
Essais linguistiques/de fonctionnalité pour détecter les erreurs de langue ou d'usage
Conversion de l'interface utilisateur et du code d'une langue à une autre
Correction de tous les défauts identifiés pendant l'essai
Génération de versions logicielles
Révolutionnez vos communications internationales grâce à notre expertise mondiale, nos chefs de projets spécialisés et notre technologie linguistique sophistiquée.