Il est impératif de faire bonne impression, aussi bien pour les grands groupes dépendant des recettes internationales que pour les petites organisations à croissance rapide qui commencent tout juste leur expansion à l’étranger.
Pour véritablement faire forte impression, une localisation réussie de votre produit et de vos supports promotionnels est essentielle.
Tout ce que nous réalisons est personnalisé pour mettre rapidement vos produits et votre contenu sur de nouveaux marchés à des coûts très favorables. Nous voulons leur réussite ! Forts d’une expérience exhaustive de la traduction initiale de site Internet, puis de mises à jour régulières, nous travaillons pour un large éventail de langues, secteurs et publics cibles. Des économies de coûts importantes sont rendues possibles par notre système de gestion de la traduction (TMS), qui est relié à nos applications existantes (entre autres CMS, DMS, CRM, eProcurement, et autres systèmes développés sur mesure) pour éviter le recours à la gestion manuelle au moment d’envoyer ou de récupérer des documents de traduction.
Nous offrons une traduction de sites Internet complètement automatisée : le contenu est renvoyé directement à votre réseau local.
Le proxy prend un instantané de votre site Internet actuel, en capturant le texte et le HTML dans une base de données prête à la traduction. Dès que la traduction est terminée, elle peut être publiée dans une nouvelle version linguistique de votre site Internet. Ce processus peut être répété pour actualiser les sites locaux lorsque des modifications sont effectuées sur les sites principaux.
Tous les systèmes de gestion de contenu commercial, ainsi que les applications développées sur mesure, peuvent être intégrés par l’intermédiaire de nos connecteurs dédiés ou API de services web. Les traductions peuvent être démarrées manuellement ou automatiquement, selon des règles métier prédéfinies, pour permettre un workflow ininterrompu efficace et charger du contenu dans des environnements de production.
Notre portefeuille de services de bout en bout comprend : évaluation/estimation, traduction, mise en page, sous-titrage, voix off et doublage, recomposition et assurance qualité linguistique/fonctionnelle.
Tous les projets sont gérés professionnellement par notre équipe multimédia spécialisée, qui travaille avec des experts techniques agréés du monde entier.
Révolutionnez vos communications internationales grâce à notre expertise mondiale, nos chefs de projets spécialisés et notre technologie linguistique sophistiquée.